-
1 process model (for industrial new product development)
модель процесса реализации новых промышленных разработок для управления (модель поэтапного процесса разработки, технической и коммерческой реализации новой продукции, описывающая основные факторы, влияющие на этот процесс, их приоритетность на различных этапах и рекомендации для управления по повышению эффективности этого процесса в реальных условиях производстваАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > process model (for industrial new product development)
-
2 промышленный образец
industrial design, design, design invention, industrial modelРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > промышленный образец
-
3 промышленный образец
1) Engineering: production prototype2) Railway term: production unit4) Economy: industrial standard, production piece5) Automobile industry: production piece (в отличие от экспериментального)6) Patents: design invention7) EBRD: industrial prototype, industrial sample8) Programming: production version9) Automation: commercial machine, commercial prototype10) leg.N.P. utility modelУниверсальный русско-английский словарь > промышленный образец
-
4 опытный образец
1) General subject: development type, developmental prototype2) Naval: experimental prototype3) Military: Y (ЛА), development prototype, pilot item, testbed (англ. термин взят из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод)4) Engineering: engineering sample, experimental model, pilot model, preproduction model, prototype, prototype machine, prototype model, prototype preproduction model, prototype unit, test sample5) Agriculture: check sample, control sample, proof sample6) Economy: first article, pilot sample, test pattern7) Accounting: prototype model (напр. машины)8) Automobile industry: trial model9) Electronics: test model10) Information technology: trial design11) Oil: test piece, test specimen12) Astronautics: functional equipment, predictable pattern13) Advertising: pilot sample (изделия)14) Business: certificate model15) EBRD: industrial prototype16) Automation: R and D model, engineering prototype, preproduction prototype, production prototype, prototype sample18) Chemical weapons: test prototype -
5 заводской
1. artificial2. full-scale3. industrial4. shop-built5. factory6. works; factory; studстоловая на предприятии, заводская столовая — works canteen
фабричная цена; заводская цена — factory price
-
6 образец
образец опытный — test specimen, prototypeобразец производственный — prototype model, industrial standardПоставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > образец
-
7 создавать
•The magnetic moment produces a diamagnetic effect.
•It is this reaction which builds up the reservoir of activated molecules.
•Displacing a particle in one direction brings about a force in the opposite direction.
•This vibrational resonance can create new photons.
•Industrial and professional societies have brought into being (or existence) a wide variety of standards.
•Where the valley is narrow the earthflow toe forms a dam, sometimes creating a lake.
•To build up (or produce) sufficient pressure so as to ensure...
•These forces cannot develop torque.
•If the rotor is given the shape of a polygon, the lines of force exert the desired torque.
•The detonation wave upon impacting the wave shaper generates a shock wave.
•The heat generated by magnetization...
•The feedback generates parasitic laser oscillations.
•The resistance element generates precision voltages.
•The use of a driving belt could give rise to vibration.
•The model was rotated in a centrifuge to induce centrifugal forces.
•When a current passes through a wire, it sets up a magnetic field around the wire.
•The magnetic field sets up a magnetomotive force.
•The flywheels set up in the spring-mounted screen a motion which...
•The heating of the coils sets up a ventilating draught.
•The object of the experiment is to build up a high current of charged particles.
•The gradient of viscous shear stresses establishes a steady-state concentration gradient.
•These energy transitions give rise to pockets of photons.
•This brings with it acute problems of electrical interference.
•In the past 20 years the electronics industry has generated many completely new technological systems.
•The media bring into existence and cultivate a new form of common consciousness.
II•An instrument has been created (or devised) for...
•The research staffs are evolving workable designs.
•The engineers have come up with an improved technique for...
•He originated the projection method.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > создавать
-
8 гибкий производственный модуль
1) Engineering: NC cell, automated cell, automated line, cell-type system, cellular unit, flexible machining station, flexible manufacturing system, flexible transfer line, flexible workstation, machine tool station, machining cell, machining station, machining work station, manufacturing cell, minisystem, pilot cell, single machine FMS, single-cell system, single-stage system, work cell, workcell2) Oil: flexible manufacturing model4) Mechanics: flexible production module5) Production: flexible manufacturing module6) Automation: FMS line, FMS workcell, automated factory subsystem, automated work cell, flexible machining cell, flexible manufacturing cell, flexible manufacturing facility, machining workstation, machining-cell system, mini-FMS, modular FMS cell, modular industrial machine, one-machine cell, one-machine flexible system, part-processing cell, processing cell, production cell, single-machine cell, single-machine flywheel, unmanned machine, versatile machine tool7) Robots: flexible cell, flexible manufacturing unit, flexible workcell8) Makarov: FMS line (ГП-модуль, ГПМ), NC cell (ГП-модуль, ГПМ), automated cell (ГП-модуль, ГПМ), automated factory subsystem (AFS) (ГП-модуль, ГПМ), automated line (ГП-модуль, ГПМ), cell-type system (ГП-модуль, ГПМ), cellular unit (ГП-модуль, ГПМ), flexible cell (ГП-модуль, ГПМ), flexible machining station (ГП-модуль, ГПМ), flexible manufacturing facility (ГП-модуль, ГПМ), flexible manufacturing module (ГП-модуль, ГПМ), flexible manufacturing system (FMS) (ГПМ, ГП-модуль), flexible transfer line (ГП-модуль, ГПМ), flexible workstation (ГП-модуль, ГПМ), machine tool station (ГП-модуль, ГПМ), machining cell (ГП-модуль, ГПМ), machining work station (ГП-модуль, ГПМ), machining-cell system (ГПМ, ГП-модуль), manufacturing cell (ГП-модуль, ГПМ), minisystem (ГП-модуль, ГПМ), pilot cell (ГП-модуль, ГПМ), single-cell system (ГП-модуль, ГПМ), single-stage system (ГПМ, ГП-модуль), versatile machine tool (ГП-модуль, ГПМ), work cell (ГП-модуль, ГПМ), workcell (ГП-модуль, ГПМ)9) Facilities: flexible operating moduleУниверсальный русско-английский словарь > гибкий производственный модуль
-
9 модель промышленной динамики
Economy: industrial dynamics modelУниверсальный русско-английский словарь > модель промышленной динамики
-
10 производственный образец
1) General subject: prototype2) Military: production prototype3) Engineering: industrial standard, prototype model4) Perfume: production sampleУниверсальный русско-английский словарь > производственный образец
-
11 формировать
1) General subject: configure, figure, form, guide, head (крону, колос), knead (характер), model, mould (характер), shape, texture, troop, make, put together, assemble (группу), organise, nurture, gives rise to2) Biology: train (рост растений)3) Medicine: mold4) Botanical term: bulb7) Agriculture: train (кроны плодовых деревьев и кустарников)9) Mathematics: constitute, lay down, sculpture, state10) Accounting: fabricate (напр. предпочтения потребителей)11) Diplomatic term: form a government (правительство)13) Psychology: condition (сознание и т.п.), construct, formalize14) Textile: fashion15) Information technology: build, compose, encapsulate16) Oil: reshape19) Industrial economy: obtain20) Automation: mold (напр. изображение детали), make up, build up (УП)21) Makarov: create, shape (тушку птицы) -
12 эксклюзивные права патентообладателя на изобретение, промышленный образец или полезную модель
Универсальный русско-английский словарь > эксклюзивные права патентообладателя на изобретение, промышленный образец или полезную модель
-
13 О-18
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что VP subj: human more often pfv)1. special \О-18 деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profitsX пустил деньги в оборот ' X invested money. (3-й гость:) Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). (Third Guest:) Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).2. coll to utilize sth.: X пустил Y в оборот — X made use of YX put Y to use X used Y.«Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. -Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?» (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).(Хлестаков:) Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). ( context transl) (Kh.:) Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).3. Also.ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread useX ввёл Y в оборот = X started (using) YX put (introduced) Y into (widespread) circulation X put Y into use....Всё, что мог, он (Горький) уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман «Мать» - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу «Если враг не сдаётся - его уничтожают» уже пустил в обращение (Войнович 1). ( context transl) Не (Gorky) had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a). -
14 ввести в оборот
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что[VP; subj: human; more often pfv]=====1. special ввести в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:- X пустил деньги в оборот≈ X invested money.♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).2. coll to utilize sth.:- X used Y.♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:- X put < introduced> Y into (widespread) circulation;- X put Y into use.♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ввести в оборот
-
15 вводить в оборот
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что[VP; subj: human; more often pfv]=====1. special вводить в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:- X пустил деньги в оборот≈ X invested money.♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).2. coll to utilize sth.:- X used Y.♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:- X put < introduced> Y into (widespread) circulation;- X put Y into use.♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вводить в оборот
-
16 пускать в оборот
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что[VP; subj: human; more often pfv]=====1. special пускать в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:- X пустил деньги в оборот≈ X invested money.♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).2. coll to utilize sth.:- X used Y.♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:- X put < introduced> Y into (widespread) circulation;- X put Y into use.♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать в оборот
-
17 пускать в обращение
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что[VP; subj: human; more often pfv]=====1. special пускать в обращение деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:- X пустил деньги в оборот≈ X invested money.♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).2. coll to utilize sth.:- X used Y.♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:- X put < introduced> Y into (widespread) circulation;- X put Y into use.♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать в обращение
-
18 пустить в оборот
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что[VP; subj: human; more often pfv]=====1. special пустить в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:- X пустил деньги в оборот≈ X invested money.♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).2. coll to utilize sth.:- X used Y.♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:- X put < introduced> Y into (widespread) circulation;- X put Y into use.♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить в оборот
-
19 пустить в обращение
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что[VP; subj: human; more often pfv]=====1. special пустить в обращение деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:- X пустил деньги в оборот≈ X invested money.♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).2. coll to utilize sth.:- X used Y.♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:- X put < introduced> Y into (widespread) circulation;- X put Y into use.♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить в обращение
-
20 масштаб
муж.scale; scope перен.; caliber, calibre брит.; repute; standardв промышленных масштабах — in production quantities, on an industrial/commercial scale
макет в масштабе 1:6 — a one-sixth scale model.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Industrial market segmentation — is a scheme for categorizing industrial and business customers to guide strategic and tactical decision making, especially in sales and marketing. While government agencies and industry associations use standardized segmentation schemes for… … Wikipedia
Model dwellings company — Model Dwellings Companies (MDCs) were a group of private companies in Victorian Britain that sought to improve the housing conditions of the working classes by building new homes for them, at the same time receiving a competitive rate of return… … Wikipedia
Model Colony — is one of the neighbourhoods of Malir Town in Karachi, Sindh, Pakistan.[1] There are several ethnic groups in Malir Town including Urdu speakers, Punjabis, Sindhis, Kashmiris, Seraikis, Pakhtuns, Balochs, Memons, Bohras, Ismailis. Over 98% of the … Wikipedia
Industrial democracy — is an arrangement which involves workers making decisions, sharing responsibility and authority in the workplace. In company law, the term generally used is co determination, following the German word Mitbestimmung . In Germany half of the… … Wikipedia
Industrial organization — is a field of economics that studies the strategic behavior of firms, the structure of markets and their interactions. The study of industrial organization adds to the perfectly competitive model real world frictions such as limited information,… … Wikipedia
Industrial ecology — (IE) is an interdisciplinary field that focuses on the sustainable combination of environment, economy and technology. The central idea is the analogy between natural and socio technical systems. The word industrial does not only refer to… … Wikipedia
industrial design — industrial designer. the art that deals with the design problems of manufactured objects, including problems of designing such objects with consideration for available materials and means of production, of designing packages, bottles, etc., for… … Universalium
Model-based design — (MBD) is a mathematical and visual method of addressing problems associated with designing complex control,[1][2] signal processing[3] and communication systems. It is used in many motion control, industrial equipment, aerospace, and automotive… … Wikipedia
Industrial marketing — is the marketing of goods and services from one business to another. The word industrial has connotations of heavy machinery, mining, construction etc. but industrial marketing is not confined to these types of business activities. Broadly (and… … Wikipedia
Industrial relations — is a multidisciplinary field that studies the employment relationship.[1] Industrial relations is increasingly being called employment relations because of the importance of non industrial employment relationships. Many outsiders[who?] also… … Wikipedia
Industrial design — is an applied art whereby the aesthetics and usability of mass produced products may be improved for marketability and production. The role of an Industrial Designer is to create and execute design solutions towards problems of form, usability,… … Wikipedia